The Beatles(ビートルズ)のRubber Soul収録「I’m Looking Through You」の和訳

Level:⭐️
スポンサーリンク
スポンサーリンク

Rubber Soul収録の楽曲「I’m Looking Through You」について

「I’m Looking Through You」は、ザ・ビートルズ(The Beatles)の楽曲であり、1965年に発表されたアルバム『Rubber Soul』に収録されています。

この曲は、ポール・マッカートニーによって書かれました。

歌詞は、相手の変化や不誠実さについての感情的な表現を描いています。

「I’m Looking Through You」は、失望や混乱を感じながら、相手の変化について歌っています。

歌詞の中で、主人公は以前は自分を理解していたと思っていた相手が、実際には変わってしまったことに気づきます。

「君を見つめているけれど、君はどこへ行ったの?」や「君を知っているつもりだったけれど、何を知っていたのだろう?」といったフレーズは、主人公の混乱と不確かさを表現しています。

さらに、歌詞では相手の言葉や行動が変わったことに触れています。

「君の唇は動いているけれど、私は聞こえない」というフレーズは、相手の言葉が理解できなくなったことを示しています。

この曲は、相手の変化や不誠実さによって関係が破綻し、主人公が失望や疑問を抱く様子を描いています。

メロディアスなサウンドとポップなアレンジが特徴的であり、ビートルズの楽曲の中でも人気のある曲の一つです。

「I’m Looking Through You」は、ビートルズが抱える人間関係の複雑さや感情の変化をテーマにした楽曲の一例であり、その魅力と影響力は今もなお続いています。

和訳「I’m Looking Through You」

ビートルズの「I’m Looking Through You」の歌詞の和訳は以下の通りです

I’m looking through you, where did you go?

君を見つめているけれど、君はどこへ行ったの?

I thought I knew you, what did I know?

君を知っているつもりだったけれど、何を知っていたのだろう?

You don’t look different, but you have changed

君は変わっていないように見えるけれど、実際には変わってしまった

I’m looking through you, you’re not the same

君を見つめているけれど、君は以前とは違う

Your lips are moving, I cannot hear

君の唇は動いているけれど、私は聞こえない

Your voice is soothing, but the words aren’t clear

君の声は心地よいけれど、言葉ははっきりしない

You don’t sound different, I’ve learned the game

君の声は変わっていない、私はゲームを学んだ

I’m looking through you, you’re not the same

君を見つめているけれど、君は以前とは違う

Why, tell me why did you not treat me right?

なぜ、なぜ私を正しく扱わなかったの?

Love has a nasty habit of disappearing overnight

愛は一晩で消え去るという嫌な癖がある

You’re thinking of me, the same old way

君は私のことを、同じように考えている

You were above me, but not today

私よりも上にいたけれど、今日は違う

The only difference is you’re down there

唯一の違いは、君が下にいること

I’m looking through you, any other way

君を見つめているけれど、他のどんな方法があるの?

解説「I’m Looking Through You」

「I’m Looking Through You」の歌詞は、以下のような意味を持っています

この曲は、相手の変化や不誠実さに対する主人公の感情や経験を表現しています。

主人公は以前は相手を理解していると思っていたが、実際には相手が変わってしまったことに気づきます。

歌詞の中で主人公は、相手の変化を目の当たりにし、その変化に戸惑いや失望を感じています。

相手の外見は変わっていないように見えるが、内面的には変化が起きていると感じています。

「君を見つめているけれど、君はどこへ行ったの?」というフレーズは、主人公の混乱や相手への疑問を表現しています。

また、主人公は相手の言葉や行動の変化にも触れています。

「君の唇は動いているけれど、私は聞こえない」というフレーズは、相手の言葉が理解できなくなったことを示しています。

相手の声や言葉は以前と同じように響くが、意味がはっきりしなくなったことに主人公は戸惑いを感じています。

全体的に、「I’m Looking Through You」は、相手の変化や不誠実さによって関係が揺れ動く様子や、主人公がその変化に対して感じる複雑な感情を描いています。

この曲は、ビートルズが人間関係や感情の複雑さをテーマにした楽曲の一つであり、多くの聴衆に共感を呼び起こすものとなっています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました